Lại về nơi đã bắt đầu.
Âm thầm gieo mấy hạt màu tin yêu.
Về gom góp nắng mỗi chiều.
Như xưa cha mẹ từng liều theo nhau.
Nhìn vầng trăng soi ngàn sau.
Sông đời vẫn chảy, bãi dâu vẫn còn.
Đò chiều cập bến hoàng hôn...
31/8/2017
(GKM - KTCT)
Je reviens à nouveau au point de départ
Je sème en silence des graines de confiance
Je cueille les lumières du crépuscule
Comme le faisaient autrefois mes parents au temps où ils s'aimaient
Je regarde la lune qui éclaire les arcanes du futur
Entre ses rives immuables coule toujours le fleuve de la vie
Les bateaux du crépuscule s'amarrent à la tombée du jour
( bản dịch Trần Hữu Nghĩa )
Photo by KTCT ( GKM )
Về gom góp nắng mỗi chiều.
Như xưa cha mẹ từng liều theo nhau.
Nhìn vầng trăng soi ngàn sau.
Sông đời vẫn chảy, bãi dâu vẫn còn.
Đò chiều cập bến hoàng hôn...
31/8/2017
(GKM - KTCT)
Je reviens à nouveau au point de départ
Je sème en silence des graines de confiance
Je cueille les lumières du crépuscule
Comme le faisaient autrefois mes parents au temps où ils s'aimaient
Je regarde la lune qui éclaire les arcanes du futur
Entre ses rives immuables coule toujours le fleuve de la vie
Les bateaux du crépuscule s'amarrent à la tombée du jour
( bản dịch Trần Hữu Nghĩa )
Photo by KTCT ( GKM )